Conoscere la lingua

Conoscere la lingua

Nella sua scrittura, Ardian Vehbiou, da una molestia di me in un social media, menziona il caso della traduzione, o ricreazione, della poesia cinese del poeta americano Ezra Pound, anche se non conosceva il cinese. Per questo, Pound si basa sulle note di un orientalista americano, che [...]

Nella sua scritturaArdian Vehbiou, da una molestia di me in un social media, cita traduzione, o ri-creazione, della poesia cinese del poeta americano Ezra Pound, anche se non conosceva il cinese. Per questo, Pound era basato sulle note di un orientalista americano, che lui stesso non possedeva il cinese, ma fu aiutato dai suoi insegnanti giapponesi. All'interno di me, questa preoccupazione ha turbato il modo in cui vediamo la traduzione.

La verità è, nonostante la sua grande importanza, la traduzione, come il processo, soffre di una sleale sottovalutazione. Questo rende le nozioni relative alla traduzione sbagliate di volta in volta. Parola cade, Sento le persone che usano la parola <x0-reform ip0> per descrivere il processo di traduzione. La re - creazione non sarebbe il sinonimo appropriato di traduzione. Se vogliamo necessariamente trovare un sinonimo o un confronto, salvo la parola “exequent”, possiamo usare molto bene la parola “created”. Edith Grossman, un traduttore americano, dice nel libro “Why Translation Matters”:

Credo che gli scambiatori perfettamente professionali, offrono in privato, pensano alle loro esigenze.

Dopotutto, anche il processo di scrittura, o la creazione di un testo, è una traduzione: adattamento di pensieri in testo scritto.

Ma fammi tornare alla mia preoccupazione primaria da cui Ardian Vehbiu è promosso. Come (sufficiente) il traduttore deve sapere dalla lingua e dalla cultura del testo originale per poterci offrire una buona traduzione. Al di là dei problemi che si presentano con le definizioni di alcuni concetti o parole qui, la preoccupazione rimane.

Non sono d'accordo su due cose con Vehbiun: in primo luogo, la poesia non è l'esempio migliore per discutere problemi di traduzione al di fuori dei circoli professionali. In secondo luogo, richiamando l'attenzione su ciò che Pound ha fatto con il rilancio dell'interesse del mondo occidentale nell'arte e nella filosofia cinese temo che crei a nostra discrezione idee sbagliate sui lettori. Temo che dovrai essere un maestro della parola nella tua lingua e puoi tradurre “senza conoscere la lingua del testo che stai cercando di tradurre.

Nel suo libro “Consiglio, un nuovo traduttore”, Edmond Tupja ci offre una lista di condizioni che dovete incontrare per essere veramente traduttori: 1. Conoscere la tua lingua madre molto bene, in cui si cerca di tradurre; 2 Pietro 3: 1. Per conoscerlo bene, se non molto bene, la lingua straniera da cui si cerca di tradurre; [qui] è preferibile che lo avete studiato profondamente o almeno lo avete esercitato bene con la vostra bocca e per iscritto per diversi anni nel luogo in cui è parlato e scritto; [...] 5. [...] per conoscere la storia, la cultura, la vita sociale e artistica di quella gente dalla cui lingua e lingua tradurrete.

Quindi avere abbastanza conoscenza significa padroneggiare le rispettive lingue, avere conoscenza delle rispettive culture, e essere troppo esposti a loro.

Dopo tutto, tutto porta a una delle regole fondamentali di traduzione. Se c'è qualcosa di sbagliato nel testo di traduzione, il problema non verrà cercato nell'originale ma nel processo di traduzione. Gli errori sono anche passati, ma il mancato rispetto delle condizioni necessarie per entrare nella importante e nobile società di traduzione aumenta la possibilità di sbagliare.

Preso da Paige. Commissione

Correlati
L'Ucraina non sta perdendo. La Russia non vince.

L'Ucraina non sta perdendo. La Russia non vince.

Presidente, Presidente e Direttore

Presidente, Presidente e Direttore

Quando il mito politico diventa più forte della realtà economica

Quando il mito politico diventa più forte della realtà economica

Lettera alla piccola ragazza di Vushtrria

Lettera alla piccola ragazza di Vushtrria

La rivoluzione morale è stata goduta con i guanti bianchi

La rivoluzione morale è stata goduta con i guanti bianchi

La gente di Albin Kurti ha dato tutto, perché è così infelice e odioso?

La gente di Albin Kurti ha dato tutto, perché è così infelice e odioso?

LITU T. ATIT

LITU T. ATIT

Inflazione 2.0 o la teoria Kurtiana della punta elettorale

Inflazione 2.0 o la teoria Kurtiana della punta elettorale

Manuale governativo di un manipolatore, come Albin Kurti

Manuale governativo di un manipolatore, come Albin Kurti

Successo del governo Kurti: Campioni in inflazione, ultimo in prospettiva

Successo del governo Kurti: Campioni in inflazione, ultimo in prospettiva

Da Albin Kurt a Sami Lushtaku: La storia di una lingua che produce violenza

Da Albin Kurt a Sami Lushtaku: La storia di una lingua che produce violenza

Come la Russia ha perso gli amici e l'influenza globale

Come la Russia ha perso gli amici e l'influenza globale

Kurti's <x0...

Kurti's &lt;x0...