The truth of Kadare's letter did not protect her sister, wanted to go abroad”

The man who published Kadare's letter to Enver Hoxha and who sparked debate in the media, Ilir Demalia, writes in his account on the Fb that the letter had nothing to do with protecting the writer's sister. According to Demalia, the issue of Kadare's sister was closed, and the letter was written later and Kadare wanted to [...]
According to Demalia, the issue of Kadare's sister was closed, while the letter was written later and Kadare wanted to go abroad.
According to Demalia, he reminded the regime of all his loyalty, even mentioning her sister who had closed her door.
Here's the reaction:
Why did I publish Kadare's letter to Enver Hoxha! The letter to Enver Hoxha has nothing to do with protecting her sister. First, to answer questions about where I received this letter, or “conspirations” of Ismail Kadare, that these letters appear to have come out of Enver Hoxha's safe or Nedmie Hoxha and State Security, I am responding to you: this letter was received from the State Archive as a declassified document and it makes no secret. The only “secretive” is that students, historians, or, more precisely, archive wreckers, as well as journalists and pseudoinlectuals with the culture of manipulators rather than researchers and truth seekers use archives unilaterally, to serve the people of
The political, cultural regime of yesterday-days, among which the champion is Ismail Kadare. This letter and others, I had been able to. They have others, and they certainly have seen Kadare's biographer when they've dug into the archives for “Kadare denounced”. I thought I could get this letter out, not why I don't understand the context of how and when it was written, but, above all, in response to this culture of yesterday-somes, since Ismail Kadare, for years you don't understand the context of how it's written, you know, by manipulating his relations with the communist regime, as the man who kept the cross “five times the dictatorship, and the end of it, in the “Dee Ét<5> interview, tells us as well as the coffin regime. I also published it as a response to all of those Persian and present-day complexities that, instead of telling the truth, silence or support this manipulation, appear to be from their past complexes. Because I'm convinced that there are many who know how Ismail Kadare's relationship with the regime really was and what happened to dictator Hoxha. It is shown not only by these letters that I have published but by his work, his publicistism, and his positions during the communist regime. I have not expressed my attitude towards Kadare today, but since August 1990, in public the interview of the Americas “Zer” Ismail Kadare cannot be a Havel for Albania that he has devised hymns for the party and Enver Hoxha. I wrote over and over again, who he served with his talent, his relationships with power as yesterday and today, for his role as intelectual and the exploitation he made and made powers to serve evil. Disappointing to me was the attitude of most people of the media after the publication of the letter (in contrast to the common people who commented on it on social networks) to better understand the whole situation and manipulation. Kadare immediately launched the army of his so-called and regimers by remanipulating his letter and attitudes. Instead of a debate -- which should have been open on time -- not only for political attitudes and relations with power yesterday and today the writer's -- but also for his literary work, the media is trying to show us this letter and his whole relationship with Enver Hoxha's dictatorial state as a relationship with the writer who has been on his head all the time. The letter to Enver Hoxha has nothing to do with protecting her sister. The sister's file was closed in 1978 with a consultation, and this same year, Kadare was called on the Tirana Party Committee by Jeelil John to tell her about her sister. The letter to Enver Hoxha is written in April 1980 by writer Ismail Kadare. After Kadare had addressed the government as it does the Manush Mufti's letter to Ramiz Ali, writer Ismail Kadare addresses Enver Hoxha to solve the problem of leaving the country, as was resolved by Enver Hoxha. This reminds him of the great services he has performed to the party, especially to the self - exalted dictator and to show how loyal he is to him that he has closed his sister's door and told the whole tribe to do so. This truly indicates the terrible time we have lived, but it also shows what intellectuals we have had who claimed this regime because the regime was not only Enver Hoxha. Immoral, embarrassing for this media and for this intellectual poverty report on the truth we saw in this case many times. There's no other way when in my country in your country, it's this very media that serves political gangs as a financial reward through economic crime of rulers. It is this very media that is serving evil through manipulation by presenting evil, theft, abuse of power, cultural vulgarity, literary model of success. The letter Manush Mufti for the Ismail Kadare case for the late army “general, to be filmed in France to understand more clearly Kadare's entire relationship with the dictatorial state and the dictator himself. The presentation that Isamil Kadare sends to the Central Committee regarding the publication of the book “GreatDimri” in Yugoslavia on 21.3. 1980 Relation regarding the publication of the novel “Dimri” in Yugoslavia. On March 17th 1980, Kosovo researcher Hasan McCuli requested a meeting with me to present a request by the Yugoslav publishing house “Prostore” of Belgrade, which intends to publish Serbianly translated novel “The purpose of Hasan Meculi's meeting with me was to find out whether I, as an author, would agree that the Reman text to me was done any shortcuts from the <x18 publishing house. > Pros this year” Some time ago the French publishing house “Fayard” informed me that it was on the treaty with the Yugoslavs for publishing “Apparently, before finally deciding to make a contract, the Yugoslav publishing house wants to know whether the author will allow any removal to take place on the text. “publishing house Fayard”, under the author's agreement, does not allow any shortcuts to take place, and hence, Yugoslav publishers have appointed Hasan Meculin as mediator to issue permission to cut directly from the author. I asked Hasan McTuli to inform us what cuts it was about, and he said it was just a few passages related to Yugoslavia. I told him in advance by preserving the reserve that the correct answer I gave him later, that we could discuss whether it was passage or very short fragments, which will be shown specifically to the author. Hasan McLeuli then said that after the publication in Serbian, the publication of the novel “
My opinion as an author is that if the cuts are like that which does nothing at the core of the novel (the passages for Yugoslavia do not occupy more than 3 or 3 pages), they will be accepted. However, for the final answer, I expect your opinion. Tirana, March 17, 1980, Ismail Kadare












