Why Swiss youths are using English expressions

In addition to the use of English expressions, which is understandable, the use of English and Turkish expressions in the Swiss youth's language or jargon is very much expressed. In general, Balkan languages are “ ” as far as “lang” or youth jargon, writes “20minuteten” and takes the two [...]
Some sentences that are in fact mixed between German (swissian dialogue), English, Albanian, and Turkish are part of the editorship across “shisha-baret” (locals where many young people, mainly teenagers), or in school courts, broadcast albinfo.ch. But why is that? asks newspapers as language researchers respond, Christina Siever of the University of Cyril and Daniel Perry from University Z. HAW.
According to Siever, the creation of young people's language in Switzerland plays a major role of the so-called “Code-Switting” or borrowing expressions from other languages. “English has great prestige, primarily the fact that many movies and songs are in this language. While English and Turkish expressions are popular in Switzerland for the fact that we have representatives (narrators) of these” languages here.
But not only are expressions from the Balkans important aspects of today's language of young people. It's also the foreign style of speech, known with the appointment “Balkanslang” that characterizes this language.
This is how scholar Daniel Perry explains it: “When a style of speech sounds powerful, it is absorbed by people who want to look powerful and meet the powerful”.
Perrin adds that languages always have certain functions at the same time. Two of them are the position to impress others and to distance them from others.
While Siever says the <x0 specific cuts are used to distance themselves from older generations. The protest segment also clearly plays a role: Youthful language often conflicts with language and social standards. These expressions are even used to distance themselves from other youth groups. Young people also enjoy the language game and the discovery of what they are, with which they alone are identified.
It is noteworthy that young people in all regions of Switzerland do not speak the same young language, conveys albinfo.ch. The place of residence does not only affect the behavior of young people, but also in their” language, Perrin explains. A village dweller from the mountains, the word comes, speaks differently from a city resident. There are also differences between regions as well as between dialects. At the same time, though, there are well - known and popular expressions throughout German - speaking space, since certain media in Germany and Switzerland consume them.












