L'albanais deviendra-t-il la langue nationale suisse?

La musique albanaise est plus entendue en Suisse que dans le dialecte suisse allemand. Mais la langue albanaise est-elle également en hausse dans ce pays? Le fait que plus de musique anglaise ait été diffusée en Suisse en 2023 que dans le dialecte allemand suisse a été très préoccupé par la communauté SRF. Ainsi, les utilisateurs [...]
La musique albanaise est plus entendue en Suisse que dans le dialecte suisse allemand. Mais la langue albanaise est-elle également en hausse dans ce pays?
Le fait que plus de musique anglaise ait été diffusée en Suisse en 2023 que dans le dialecte allemand suisse a été très préoccupé par la communauté SRF. Ainsi, les utilisateurs de cette communauté ont demandé si l'Albanais se répand dans d'autres segments de la Suisse.
En fait, l'albanais est l'une des langues les plus parlées en Suisse, après l'allemand, le français et l'italien. C'est ce que montrent les statistiques fédérales.
L'année dernière, 2,8 % des personnes âgées de plus de 15 ans parlaient l'albanais comme langue principale. C'est 0,3 point de pourcentage il y a plus de dix ans. Et qu'est-ce que cela signifie pour l'avenir ?
Stephan Schmidt, linguiste à l'Université de Zurich, est sur le sujet depuis longtemps. Il explique ce qui se passe lorsque les immigrants apportent leur langue dans un pays.
Le modèle classique qui explique cematic est le scénario de trois générations. Il s'est développé sur la base de l'immigration aux États-Unis: “dans la première génération, les gens ne parlent que leur langue maternelle”. Ainsi, par exemple, les premiers immigrants italiens aux États-Unis ne parlaient que le dialecte italien.
“alors leurs enfants sont devenus bilingues”. Enfin, les petits - enfants sont devenus des Américains anglophones. Un exemple remarquable en est la chanteuse Madonna. Ses grands-parents ont émigré d'Italie. Elle ne parle presque plus l'italien.
Cependant, la langue des immigrants peut disparaître beaucoup plus rapidement. Mais c'est particulièrement le cas si le pays d'origine et le nouveau pays sont culturellement et linguistiquement semblables. L'Argentine en est un exemple.
Il y avait une immigration massive en provenance d'Italie. Parce que l'espagnol est très similaire (à l'italien), les Italiens ont vite oublié leur langue maternelle”.
Mais est-il possible de diffuser la langue des immigrés dans un nouveau pays? Parfois, explique Stephan Schmidt. En Suisse germanophone, l'italien en est un bon exemple: Il y a eu une énorme vague d'immigration italienne pendant le boom économique de l'après-guerre en Suisse.
Le “thus s'est répandu en italien, en particulier sur les chantiers et les usines. Beaucoup d'immigrés non italiens parlaient italien. La raison principale était la relation entre” (il s'agit de locuteurs de langues proches de l'italien).
Cependant, le chercheur estime qu'il est impossible pour l'albanais de devenir l'une des principales langues de Suisse: “Ce qui ne se passera certainement jamais, c'est que l'allemand suisse disparaîtra et que les langues des migrants prévaudront”, dit-il.
Il est possible pour les enfants de recevoir un ou deux mots d'Albanais dans le terrain de jeu appelé détournement de langue informelle, dit Schmitt, a diffusé albinfo.ch. Des études menées en Suisse montrent cependant que cela ne pouvait presque pas se produire dans le cas albanais.
En outre, les enfants d'origine albanaise qui sont maintenant à l'école primaire, appartiennent principalement à la troisième génération, et, comme on le sait par la recherche, ils ne peuvent souvent parler albanais (dialecte).
En principe, toutefois, les langues étrangères dans les pays modernes sont un peu plus faciles que par le passé et tendent à vivre plus longtemps. Entre autres choses, cela concerne les outils de communication modernes comme Whatsapp et Internet, explique Stefan Schmidt. Celles-ci facilitent le contact avec le pays d'origine et sa langue. /Télégraphie/












