The expert's testimony at The Hague: Supportability and reliability in SPS transcripts is low

In their trial against Hashim Thaci, the Smajt Union, Isni Kilajt, Fadil Fazlius and Hajredin Kuci, in the case against justice administration, expert Helen Fraser said that the reliance on transcripts of the Specialised Prosecutor's Office (ZPS) by the audio visits to the Pre-burging Centre is low.
Initially, Thaci's defender, lawyer Sophie Menegon, said they have sought from Hysni Recica and a translation company transliterated part of Kilajt's visit from the Pre-burg Centre, reports the “Justice Trust“.
In a section of Recica's transcript, it is seen that the word “Vlaznim” is put red, while the translation company has made a part white, yet at first it says the same “Vlaznim”.
Fraser said that transcripts look similar.
As for another part of the audio, Recica says it is unclear and undesirable. The company, on the other hand, made a bleach with a few different words but few words. On the other hand, the SPS has broader transcripts.
There are many differences, audio has been less clear”, Fraser said.
According to her, transcriptors should have the ability to decipher unclear versions and follow a applicable methodology. He said the transcriptors had to translate independently without seeing comparisons.
As far as the reliability and credibility of the SPS transcripts are concerned, the expert said the support is low.
We cannot rely on them as correct transcripts for the” judicial process, Fraser said.
She said we don't have demonstrated ability to talk audio, and there is no particular methodology.
The expert said the lack of time stamps makes it difficult to evaluate transcripts and compare to a transcript or other translation.
Fraser added that the numerous use of punctuation signs makes the texts appear to be written rather than spoken. He said the punctuation marks on the transcript are minimal.
As for the audio from Smajt's visit, from the ZPS transcript, it is said that in one section it says “Artan Behrami imitates someone (undesirable)”, Fraser said that when you say “you're imitating the situation that the transliter/reformer has made.
She says that the SPS makes the protracted interpretation of the words and noises heard.
The lawyer said the prosecution has claimed that those involved in the transcript/translation to the case have also worked on the transcript/translation to the war crimes case.












