Die Wahrheit von Kadares Brief schützte ihre Schwester nicht, wollte ins Ausland gehen”

Der Mann, der Kadares Brief an Enver Hoxha veröffentlicht hat und die in den Medien, Ilir Demalia, Debatte erregte, schreibt in seinem Konto auf dem Fb, dass der Brief nichts mit dem Schutz der Schwester des Schriftstellers zu tun hatte. Demalia zufolge wurde die Frage der Schwester von Kadare geschlossen, und der Brief wurde später geschrieben und Kadare wollte [...]
Demalia zufolge wurde die Frage der Schwester von Kadare geschlossen, während der Brief später geschrieben wurde und Kadare wollte ins Ausland gehen.
Laut Demalia erinnerte er sich an das Regime seiner Treue, auch an ihre Schwester, die ihre Tür geschlossen hatte.
Hier ist die Reaktion:
Warum habe ich Kadares Brief an Enver Hoxha veröffentlicht! Der Brief an Enver Hoxha hat nichts zu tun, um ihre Schwester zu schützen. Erstens, um Fragen zu beantworten, wo ich diesen Brief erhalten habe, oder “Aufrufe” von Ismail Kadare, dass diese Buchstaben erscheinen, aus Enver Hoxhas sicheren oder Nedmie Hoxha und Staatssicherheit herauszukommen, antwortet ich auf Sie: Dieser Brief wurde als declassifiziertes Dokument aus dem Staatsarchiv erhalten und es macht kein Geheimnis. Der einzige “secretive” ist, dass Studenten, Historiker oder, genauer gesagt, Archivwracker, Journalisten und Pseudoinlektuale mit der Kultur der Manipulatoren anstelle von Forschern und Wahrheitssuchenden Archiv einseitig verwenden, um den Menschen der
Das politische, kulturelle Regime von gestern Tagen, unter dem der Champion Ismail Kadare ist. Dieser Brief und andere, ich konnte. Sie haben andere, und sie haben auf jeden Fall Kadares Biographer gesehen, wenn sie in die Archiven für “Kadare denounced”. Ich dachte, dass ich diesen Brief herausholen konnte, nicht warum ich den Kontext nicht verstehe, wie und wann es geschrieben wurde, aber vor allem, als Antwort auf diese Kultur von gestern-einigen, seit Ismail Kadare, seit Jahren nicht verstehen Sie den Kontext, wie es geschrieben ist, Sie wissen, indem man seine Beziehungen zum kommunistischen Regime, wie der Mann, der das Kreuz “fünfmal die Diktatur gehalten hat, und das Ende davon, im Interview “Dee Ét<5> erzählt uns und das Coffin-Regime. Ich veröffentlichte es auch als Antwort auf alle Perser- und Gegenwartskomplexitäten, die statt der Wahrheit, Stille oder Unterstützung dieser Manipulation von ihren früheren Komplexen erscheinen. Denn ich bin überzeugt, dass es viele, die wissen, wie Ismail Kadares Beziehung zu dem Regime wirklich war und was dem Diktator Hoxha passierte. Es wird nicht nur durch diese Briefe gezeigt, die ich veröffentlicht habe, sondern durch seine Arbeit, seinen Publizismus und seine Positionen während des kommunistischen Regimes. Ich habe meine Haltung zu Kadare heute nicht ausgedrückt, aber seit August 1990 in der Öffentlichkeit das Interview der Amerikas “Zer” Ismail Kadare kann kein Havel für Albanien sein, dass er Hymnen für die Partei und Enver Hoxha entworfen hat. Ich schrieb über und wieder, wer er mit seinem Talent, seinen Beziehungen mit der Macht wie gestern und heute diente, für seine Rolle als unelektisch und die Ausbeutung, die er gemacht und Macht gemacht hat, um böse zu dienen. Die Meinung der meisten Menschen in den Medien nach der Veröffentlichung des Briefes (im Gegensatz zu den Menschen, die es in sozialen Netzwerken kommentiert) war, um die ganze Situation und Manipulation besser zu verstehen. Kadare startete sofort die Armee seiner sogenannten und Regimer, indem er seinen Brief und seine Einstellungen wiedervermanipst. Statt einer Debatte - die rechtzeitig geöffnet sein sollte - nicht nur für politische Haltungen und Beziehungen mit der Macht gestern und heute des Schriftstellers - sondern auch für seine literarische Arbeit, versuchen die Medien uns diesen Brief und seine ganze Beziehung zu Enver Hoxhas diktatorischem Zustand als Beziehung zu dem Schriftsteller, der sich ständig auf seinem Kopf befindet. Der Brief an Enver Hoxha hat nichts zu tun, um ihre Schwester zu schützen. Die Datei der Schwester wurde 1978 mit einer Konsultation geschlossen, und in diesem Jahr wurde Kadare vom Jeelil John in den Parteiausschuss Tirana berufen, um sie über ihre Schwester zu informieren. Der Brief an Enver Hoxha wird im April 1980 von dem Schriftsteller Ismail Kadare geschrieben. Nachdem Kadare die Regierung angesprochen hatte, wie es den Brief von Manush Mufti an Ramiz Ali tut, richtet sich der Schriftsteller Ismail Kadare an Enver Hoxha, um das Problem des Verlassens des Landes zu lösen, wie es von Enver Hoxha gelöst wurde. Dies erinnert ihn an die großen Dienstleistungen, die er an die Partei geleistet hat, vor allem an den Selbst - exalted Diktator und um zu zeigen, wie loyal er ihm ist, dass er die Tür seiner Schwester geschlossen hat und dem ganzen Stamm zu tun hat. Dies zeigt wirklich die schreckliche Zeit, die wir gelebt haben, aber es zeigt auch, was Intellektuellen wir haben, die dieses Regime beansprucht haben, weil das Regime nicht nur Enver Hoxha war. Unmoralisch, peinlich für diese Medien und für diesen intellektuellen Armutsbericht über die Wahrheit, die wir in diesem Fall oft gesehen haben. Es gibt keinen anderen Weg, wenn es in meinem Land in Ihrem Land ist, diese sehr Medien, die politische Gange als finanzielle Belohnung durch wirtschaftliche Verbrechen der Herrscher dient. Es ist diese sehr Medien, die das Böse durch Manipulationen dienen, indem sie böse, Diebstahl, Machtmissbrauch, kulturelle vulgarität, literarisches Erfolgsmodell darstellen. Der Brief Manush Mufti für den Fall Ismail Kadare für die späte Armee “general, in Frankreich gefilmt zu werden, um die gesamte Beziehung Kadares mit dem diktatorischen Staat und dem Diktator selbst klar zu verstehen. Die Präsentation, die Isamil Kadare dem Zentralkomitee über die Veröffentlichung des Buches “GreatDimri” in Jugoslawien am 21.3. sendet 1980 Relation zur Veröffentlichung des Romans “Dimri” in Jugoslawien. Am 17. März 1980 bat der Kosovo-Forscher Hasan McCuli ein Treffen mit mir um eine Anfrage des Yugoslawischen Verlagshauses “Prostore” von Belgrad zu stellen, die beabsichtigt, Serbisch übersetzte Romane zu veröffentlichen “Ziel des Treffens von Hasan Meculi mit mir war es, herauszufinden, ob ich als Autor zustimmen würde, dass der Reman-Text zu mir alle Abkürzungen aus dem <x18 Verlagshaus getan wurde. > Pros this year” Vor einiger Zeit informierte mich das französische Verlagshaus “Fayard”, dass es auf dem Vertrag mit den Yugoslavs für die Veröffentlichung “Vor der endgültigen Entscheidung, einen Vertrag zu machen, möchte das Yugoslav Verlagshaus offenbar wissen, ob der Autor jede Entfernung auf dem Text ermöglichen wird. “Veröffentliches Haus Fayard” erlaubt nach der Zustimmung des Autors keine Abkürzungen, und daher haben Yugoslav-Verleger Hasan Meculin zum Vermittler ernannt, die Erlaubnis zu erteilen, direkt vom Autor zu schneiden. Ich bat Hasan McTuli, uns darüber zu informieren, was es darum ging, und er sagte, es sei nur ein paar Passagen im Zusammenhang mit Jugoslawien. Ich erzählte ihm im Voraus, indem ich das Reserve bewahrte, dass die richtige Antwort, die ich ihm später gegeben habe, dass wir diskutieren konnten, ob es Passage oder sehr kurze Fragmente war, die speziell dem Autor angezeigt werden. Hasan McLeuli sagte dann, dass nach der Veröffentlichung in Serbisch die Veröffentlichung des Romans “
Meine Meinung als Autor ist, dass, wenn die Schnitte so sind, dass dies nichts im Kern des Romans tut (die Passagen für Jugoslawien nicht mehr als 3 oder 3 Seiten besetzen), sie akzeptiert werden. Für die letzte Antwort erwarte ich jedoch deine Meinung. Tirana, 17. März 1980, Ismail Kadare











