Kusari-Lila admet qu'il a appelé frère Siqimi: En serbe cela signifie ami

Mouvement Vetevendosje MP Mimoza Kusari-Lila a justifié le mot “breat (frère)” utilisé dans ses messages, publié dans les médias, avec l'ancienne liste serbe des ennemis Slavko Sim. Dans le “Confront” de KTV, Kusari-Lila a dit ce mot en serbe signifie ami. C'est là qu'elle a dit avoir [...]
Mouvement Vetevendosje MP Mimoza Kusari-Lila a justifié le mot “breat (frère)” utilisé dans ses messages, publié dans les médias, avec l'ancienne liste serbe des ennemis Slavko Sim.
Dans le “Confront” de KTV, Kusari-Lila a dit ce mot en serbe signifie ami.
Elle a dit qu'elle a mentionné ce mot dans le sens d'une conversation libre, comme elle l'a utilisé avec d'autres députés.
Car tous ceux qui parlent la langue serbe ou monténégrine connaissent le sens du mot"breate"qui signifie, non pas le mot d'un frère en particulier, mais le mot d'un ami. Dans la façon dont il est utilisé comme synonyme de conversation libre dans un tel sens. S'il était frère, s'il était frère, le genre de coopération qu'il essaie de réunir, cette coopération se poursuivrait. Le langage est une communication que j'aurai aujourd'hui avec n'importe quel député en général, comme de l'opposition, car je communique librement avec tout le monde. En serbe et en monténégrin, les deux sont utilisés et cela a été dans ce flux de discours de communication. Je ne parle pas très bien la langue, je comprends. J'ai appris depuis mon enfance à Pec, j'ai beaucoup mis à jour quand je suis devenue porte-parole du gouvernement en 2003-2004 en raison de nombreuses circonstances”, a-t-elle dit.












