El abogado de Jakup Krasniqi solicitó la traducción de documentos al albanés, la fiscalía dijo que no es vinculante

En el juicio contra los ex dirigentes del KLA, Hashim Thaci, Kadri Veselini, Rexhep Selimi y Jakup Krasniqi estaban físicamente en la sala de audiencias. El abogado de Jakup Krasniqi, Aydan Ellis, ha presentado una solicitud de que en los documentos entregados a la fiscalía sean traducidos al albanés, ya que su cliente no lee en inglés. Lo que tenemos en [...]
El abogado de Jakup Krasniqi, Aydan Ellis, ha presentado una solicitud de que en los documentos entregados a la fiscalía se traduzca al al albanés, ya que su cliente no lee en inglés.
Lo que tenemos de este testigo es dos documentos, uno tiene que ver con correcciones, cambios en las entrevistas, declaraciones, el otro es material nuevo. Estos sólo se han concedido protección en inglés. Y es una gran desventaja para nosotros, porque el Sr. Krasniqi no lee en inglés. Sería muy útil, especialmente cuando recibimos instrucción sobre estas cuestiones en un plazo limitado si estuvieran en albanés para que pudiera leer al menos. Al menos yo diría que uno de ellos tiene que ver específicamente con las correcciones en declaraciones anteriores, que es necesario poner a disposición para que el acusado pueda leer.












