Die Arberesh bezieht sich darauf, wie Englisch in Italien bewahrt wird

Emilia Confort, der die albanische Sprache eifersüchtig bewahrt hat, wie viele andere Araber Italiens während der Jahrhunderte. Es ist nicht einmal genug gewesen, ist in den Kosovo gekommen, um Albanisch zu übernehmen, zu lesen und zu schreiben. Sie ist Mitarbeiterin an der Calabria University, wo sie recherchierte und [...]
Sie ist Mitarbeiterin an der Universität Kalabrien, wo sie recherchierte und bevor sie auch an der Universität Pristina engagiert war.
In einem Interview für KosovaPress zeigt Confort, dass die Arber-Sprache weiterhin in albanischen Familien gesprochen wird, die nach Skenderbeus Tod vor fünf Jahrhunderten nach Süditalien zogen.
Nach ihr haben die Arbeers auch zahlreiche Wörter von Italienisch geliehen, aber indem sie umgekehrt von Albanisch. Wie er fügt hinzu, dass die Architektur nicht die Worte des albanischen Standards genommen hat, so dass es einen anderen Dialekt erscheinen. Und trotzdem sagt sie, wenn ein Albaner und Araber miteinander kommunizieren wollen, können sie ohne Probleme.
Wir haben es sehr gut gerettet. Es gibt viele Lexiker, die denen der albanischen heute ähnlich sind. Einige Worte sind alt geblieben, und eine Vereinigung mit einem fremden Land hat die arabische Sprache leicht verändert. Wir haben die alten Worte zum Beispiel, vielleicht gibt es noch Dialekte, aber es hat Albaner in Vieh verwandelt. Wir haben ihn, während er zu Hause ist. Aber natürlich, ob ein Albaner und ein Araber sprechen möchten kann”, sagte sie.
Neben der Sprache zeigt sie, dass die Araber die albanischen Traditionen erhalten haben.
Und populäre Traditionen haben, sie haben Märchen, sie haben Lieder, sie haben Ausdrücke und Kleider, sie tanzen jedes Jahr. Es ist sehr gut erhalten, es ist 500 Jahre gewesen”, sie betonte.
Um der arabischen Gemeinschaft in Italien zu helfen, zeigen sie, dass sie mehrere nationale Fonds geschaffen haben, durch die sie Kurse zum Lernen von Albanern organisiert haben.
Und wenn wir in der Erhaltung der Tradition sind, ist es der eigentliche Wunsch, albanische Lieder zu lesen und zu lernen. Was Confort veranlasste, an der Universität Albanisch zu lernen.
Sie sagt, dass andere Arbeers auch ein herausragendes Interesse am Lernen und der Übernahme von Albanern haben.
In Italien bewahrt das Gesetz Minderheiten. Wir hatten einige nationale Mittel für diesen Job, wo wir einige Kurse in der Schule gemacht haben, in der Gemeinde arbeiten, sich mit Spracherhaltung und lokalen Traditionen beschäftigen. Dann wurden Mittel gekürzt, und Kurse werden entwickelt, aber nicht wie vor 10 Jahren. Sie interessieren sich, weil mein Vater Albanisch spricht, aber er nicht liest und nicht schreibt, und Oma auch nicht. Das Alphabet ist sehr unterschiedlich, weil das italienische Alphabet 21 Buchstaben hat, während der albanische hat 36”, sagte der albanische Sprachforscher.
Ansonsten ist 2003 für das Arbehesh Emilia Confort ihr erster Besuch in Kosovo, um die albanische Sprache, Literatur und Kultur Semitary, die ihnen geholfen hat, fließender zu sprechen.












