I funzionari cinesi ridono ad alta voce quando Trump colpisce il suo consigliere per una parola

Il capo negoziatore del presidente americano Donald Trump, Donald Trump, ha accettato venerdì per modificare la terminologia che usa per l'accordo commerciale con la Cina dopo che il presidente lo aveva respinto in un incontro a Zyren Ovale, traduce Periscopi. Il dibattito tra Trump e Robert Lighthizer sul significato del cosiddetto memorandum of understanding ha avuto luogo di fronte alle telecamere. [...]
Il capo negoziatore del presidente americano Donald Trump, Donald Trump, ha accettato venerdì per modificare la terminologia che usa per l'accordo commerciale con la Cina dopo che il presidente lo aveva respinto in un incontro a Zyren Ovale, traduce Periscopi.
Il dibattito tra Trump e Robert Lighthizer sul significato del cosiddetto memorandum of understanding ha avuto luogo di fronte alle telecamere.
Trump, Lighthizer e il segretario del Tesoro Steven Mnuchin sono stati tra i partecipanti ad una discussione televisiva con la delegazione del commercio cinese sui modi per porre fine all'inimicizia economica con Pechino.
La discussione è passata su quanto durerà il memorandum of understanding. Trump ha detto ai giornalisti che “sarà a breve termine. Non mi piacciono i memorandum d'intesa perche' non significano niente. Per me non hanno alcun senso.
<x)
Passando ai membri dei media, ha continuato, “Il memorandum è dettagliato. Copre tutto con i dettagli. E' un accordo legale. Conteggio tre. ”
“I non sono d'accordo, ” è stato coinvolto in Trumpi. Traduzione: Stiamo facendo un memorandum d'intesa che sarà messo in un contratto finale, suppongo. Ma per me, il contratto finale e' la cosa importante, Bob, e penso che sia quello che pensi, e' quello che conta. Il memorandum d'intesa è esattamente quello, è un memorandum per la nostra comprensione. ”
E da questo, Lighthizer ha detto che sono stati costretti a cambiare la parola Memorandum di comprensione per “trade deal /Periscopi












