David Bellos, Ismail Kadare alkotásainak brit tolmácsa, meghal.

“A Booker Ár” bejelentette, hogy David Bellos- az összehasonlító irodalom professzora, a francia irodalom szakértője és a francia nyelv Kadare fordítója működik. A díjnyertes oldal megemlíti, hogy Bellos fordításai miatt Ismail Kadare albán író nyerte meg a díjat. Mint Bello munkaajánlásai, “A Booker díjak” [...]
Mint Bello ajánlásai, a “A Booker díjak” Victor Hugo 's “Várakozások”, háttérben rendező Jacques Tati, és “Szegény”.
Nagyon szomorú hallani David Bellos, író, professzor, tolmács és csodálatos bíró haláláról a 2016-os Nemzetközi Booker-díjról. 2005-ben a díj első éve egy kétéves díj volt a mű fordításai által Ismail Kadare albán író lett az első győztes (ők osztották meg közöttük a nyereményt). Kezdje a Kadare “Transception” fordításával, élvezze Jacques Tati francia képregényrendező életrajzát, és folytassa a nagyszerű történetet arról, hogy Victor Hugo hogyan írta a “Poor”-t, és először hozza a Párizs utcai nyelvet az oldalra”, mondja a nyilatkozatot.












