Convention avec la Grèce : Après avoir qualifié Eddie Rama de traître, VV fait le pas suivant

Le contrat maritime de l'Albanie avec la Grèce a suscité les passions nationalistes du mouvement Vetevendosje. Les membres de la filiale en Albanie (mais pas seulement) ont qualifié le Premier ministre albanais Edi Rama de traître à un dictionnaire semblable à celui utilisé au Kosovo au fil des ans contre divers politiciens. Mais cette fois la prochaine étape [...]
Mais cette fois, la prochaine étape de l'actualisation du parti dans ce débat a été faite par Driton Tali, conseiller de Kurti pendant qu'il était premier ministre.
Tal a donné une conférence d'histoire sursimpliste intitulée “Greek (Koine) et Constantine le Grand”.
Il a contesté l'histoire grecque, disant que “tout était romain dans la langue grecque, qui, selon lui, 70% était albanais. ”
État complet :
Grec (Koine) et Constantin le Grand.
Comme on le sait au IIe siècle, avant notre ère, les Grecs anciens (ou autrement “le kalsik” ou le “-greeks” d'Aristote) comme la communauté sociale et culturelle particulière disparaissent.
Ceux de leurs voisins syriaques, babyloniens, phéniciens, juifs, perses et sérasés étaient appelés les nôtres, le junan, le Younan, etc., selon la nature de leur langue.
Jusqu'à ce que les Romains les appellent “graini”.
Cependant, comme les Grecs anciens avaient laissé un vaste trésor de science et de culture, le grec a la fin du deuxième siècle, et le début du premier siècle avant J.-C. est fait <x0 élite” et “liaison” (lingua franca).
Ce grec est appelé “Le Koine” signifiant “la langue commune”.
Dans l'Empire romain, Koine Greek fut enseigné et ne parlait que l'aristocratie.
Constantin le Grand, après être devenu officier supérieur de l'armée (pour son jeune âge à 18 ans), il commence à apprendre le grec Koine à 290 ans.
Mais il ne l'a jamais maîtrisé couramment. Supposons, dans la Concilia de Nike, sous les auspices duquel a été organisé, avec 325, que (à l'âge de 53 ans) le clergé présent s'adressait à eux avec des traducteurs parce que son grec était insuffisant.
Avec le temps Koine grec, pour être une langue de la Bible et de l'Eglise (la Bible est traduite de Koine grec en latin, pour la première fois par le lillirus saint Jeronomi, avec la fin du quatrième siècle) et la signification du bébé “ ”.
Au XIXe siècle, l'Europe crée la nation grecque.
Tout ce qui était romain (rüm), dont je pense qu'il était environ 70% albanais, était par euphémisme “bisant” produit.











