Le procureur Dehari répond aux accusations des traducteurs selon lesquelles une traduction de cinq minutes des conclusions a été demandée à Viber

Le procureur de l'affaire Dehar, Metush Biraj, a été déclaré pour le Journal des signaux sur les allégations du traducteur Ismail Ismaili qu'il a été conduit par le Procureur à traduire les conclusions du rapport à peine cinq minutes avant qu'elles ne soient remises à la famille. Il a été entrepreneur dans ses positions sur cette question, puisqu'il a initialement déclaré [...]
Le procureur de l'affaire Dehar, Metush Biraj, a été déclaré pour le Journal des signaux sur les allégations du traducteur Ismail Ismaili qu'il a été conduit par le Procureur à traduire les conclusions du rapport à peine cinq minutes avant qu'elles ne soient remises à la famille.
Il a été entrepreneur dans ses positions sur cette question, comme il l'a d'abord déclaré ignorer les revendications des traducteurs, tout en niant ultérieurement les déclarations d'Ismail email selon lesquelles il n'avait pas accepté le matériel de traduction tout le temps.
Je ne sais rien dans cette direction. Je ne sais rien de ce boulot. Rien n'est sur la ligne”, initialement répondu au Signal Journal, procureur Metush Biray.
Mais après avoir insisté pour apporter des réponses à l'affirmation du traducteur selon laquelle pourquoi l'accusation n'a pas donné le temps de traduire l'expertise suisse en français, le procureur Biray a montré des signes de nervosité et a été déclaré différent de ce qu'il avait dit à l'origine.
C'est quoi cette question ? Un journaliste ? Qu'est-ce que tu demandes ? Tu te fous de moi maintenant ? Nous lui avons donné, traducteurs, ces documents. En tout, c'est en français. Tout est en français. C'est sous sa forme. Complètement, complètement, avec des convois, avec tous” dit le procureur Biray, le journal du signal.
Traducteur d'expertise des autorités suisses, Ismail Ismaili, tout à l'heure, Déclaration Pour le Signal Journal, il a blâmé le Procureur Constitutionnel de Prizren d'avoir traduit la page des principaux concerts du rapport écrit en français à peine cinq minutes avant la présentation du rapport de famille Dehari et par Viber, pour leur traduction immédiate. Il a dit que l'accusation avait même essayé de le blâmer d'avoir oublié de traduire sa lettre de conclusion.
Ont-ils voulu les voir ou ce qu'ils voulaient faire? ” a dit le traducteur Ismaili.
Le journal du signal apprend que Susan Plana, membre du Conseil des procureurs du Kosovo, a envoyé des traducteurs à la page par Viber.
Le procureur Metush Boiraj dit que le traducteur n'a pas eu le temps de faire la traduction.
Il a eu sa commission de traduction. Il a la traduction. C'est son cas, maintenant à”, a été mis en évidence par le procureur Biraj, qui a refusé de commenter les critiques publiques sur le traitement sérieux de l'expertise scientifique de l'Institut de médecine juridique de Lozana en Suisse.











