Analystes en Macédoine: Les politiciens albanais ont échoué sous le nom"Ilinditas"

Le terme “linditas” n'a aucune signification en albanais. Les linguistes expliquent que cette traduction de texte très réfléchie est en conflit avec les normes grammaticales de la langue albanaise. Le professeur Vebi Bexhet explique comment traduire la nouvelle proposition de nom, explique que cette version de tangos albanais en plusieurs composants. “
Le terme “linditas” n'a aucune signification en albanais. Les linguistes expliquent que cette traduction de texte très réfléchie est en conflit avec les normes grammaticales de la langue albanaise. Le professeur Vebi Bexhet explique comment traduire la nouvelle proposition de nom, explique que cette version de tangos albanais en plusieurs composantes.
Je ne pense pas que cela s'intégrera dans la nature de l'albanais illinien parce qu'il s'agit d'un signe qui est Elijah. S'il était traduit en albanais par langue, ce serait le jour d'Elijah plutôt que l'Illinois. Ce défaut de la tentative d'imposer un nom sur nous est basé sur trois composants. L'un est grammatical que j'ai expliqué, l'autre historique et idéologique qui n'est pas en faveur des Albanais et le troisième religieusement. Si nous revenons à l'histoire et nous regardons tous les événements impliquant le terme Ilinden pour nous en tant qu'Albanais, nous ne nous voyons nulle part là... ”, dit Alsat-M, professeur Webi Bexhet.
Le professeur Fatmir Sulejmani explique qu'il n'y a pas de terme illinitasien dans le dictionnaire de langue albanaise. Selon lui, il s'agit non seulement de l'échec de la classe politique albanaise, mais aussi de l'échec intellectuel.
Comme tous les Albanais hier soir, j'ai entendu ce terme pour la première fois. Bien sûr, je l'ai trouvé intéressant - une traduction qui n'a pas de sens important pour nous. Comme nous le savons, au moins dans tous les documents historiques, nous l'avons dit à Ilinden et nous n'avons pas traduit Ilindita. Ça semble un peu intéressant et faux. Je n'aime absolument pas ça. Ce devrait être un nom qui reflète la merde ethnique, multi-professionnel et multi-culturalisation”, dit le professeur Fatmir Sulejmani.
Du gouvernement, pendant deux jours, ils n'indiquent pas s'ils ont consulté les normes grammaticales en langue albanaise avec les institutions et les connaisseurs pour traduire la proposition de nom d'État.











