Nouvelles désillusionnantes pour les fans de série turcs

L'origine des séries turques n'est pas une version originale turque mais une adaptation de divers soap-opéras tels que le latin, le japonais ou l'espagnol. Tous les fans de ces séries ont été déçus que la cinématographie turque ait perdu son originalité. Tous ceux qui lisent cet article assistent certainement à au moins deux séries turques. Et [...]
L'origine des séries turques n'est pas une version originale turque mais une adaptation de divers soap-opéras tels que le latin, le japonais ou l'espagnol. Tous les fans de ces séries ont été déçus que la cinématographie turque ait perdu son originalité.
Tous ceux qui lisent cet article assistent certainement à au moins deux séries turques. Et ce qui vous a fait vous retrouver dans ces films est parce qu'ils traitent de situations familiales de grande sensibilité et les hommes sont ce qu'ils commandent, comme en Albanie.
Mais tous ces sérialistes en Turquie sont restés déçus car la cinématographie turque a perdu son originalité. Le journal turc Olay a constaté qu'en fait toutes sont des adaptations des feuilletons japonais, latins et espagnols.
Telenovela “Mère” a été bien suivie en Albanie, mais elle s'adapte à un feuilleton japonais avec le même titre. La même origine comprend d'autres soap-opéras turcs, qui sont actuellement diffusés comme: Cádin (femme), Kizim (ma fille), Fils de Gozyas (1 litres de larmes) et ainsi de suite.
Et le feuilleton turc “l'amour interdit” a reçu l'indicateur du feuilleton espagnol avec le même titre. /Albanais/












