Francia premia el drama de Kosovo golpeando a los deniers del genocidio

En una carrera con 400 dramas de todos los lados, el Proyecto Handke realizadox0 confianza, autor del dramaturgo, vive Neziray y traducido al francés por Sébastien Gricourt, ha recibido el premio Mejor Drama Extranjera. Y en la competencia más grande de Francia, .x1⁄4]Journeées de Lyon des Auteurs de Théâtre cumplióx2 confianza. Hay [...]
En una carrera con 400 dramas de todos los lados, el Proyecto Handke realizadox0 confianza, autor del dramaturgo, vive Neziray y traducido al francés por Sébastien Gricourt, ha recibido el premio Mejor Drama Extranjera. Y en la competencia más grande de Francia, .x1⁄4]Journeées de Lyon des Auteurs de Théâtre cumplióx2 confianza. Que el Proyecto Handke ha ganado en esta competición por el mejor drama extranjero, entre esas 400 obras, es ciertamente un honor para mí, dijo Neziraj. El traductor Gricourt ha dicho: "El premio "Noticias" representa una gran apreciación para un autor de Kosovo como Neziraj, que desde entonces ha sido colocado entre los famosos autores europeos en el campo del teatro."
El proyecto Handke fue llevado por un sello internacional. Esta vez el concurso de drama más importante de Francia, ,x1⁄4] (Días de los autores del Teatro Lyon). En este concurso, el Proyecto Handke cumplió 3 años, autor del dramaturgo, vive Neziray y traducido al francés por Sébastien Gricourt, ha recibido el premio Mejor Drama Extranjera. Según los organizadores, 400 dramas han participado en el concurso. Los organizadores del concurso han anunciado que todos los manuscritos han sido leídos al menos dos veces.
Después de varias etapas de eliminación, los restantes 23 textos fueron leídos durante el verano por los 25 miembros del jurado hicieron referencia a 0 título, según el informe. El proyecto Handke cumplióx2 título como un trabajo que despoja al incrédulo del genocidio y a los partidarios de Slobodan Milosevich, Nobelista Peter Handke, exige distancia de todos aquellos que niegan crímenes y apoyan a los criminales.
Este éxito del drama viene en el mes en que el espectáculo basado en este texto fue mejor declarado en un prestigioso festival en Montenegro, a pesar de los nacionalistas y medias serbios que etiquetaron el espectáculo como <x0 ataques entusiastas obtenidosx1 confianza.
Dramaturgu Jeton Neziraj dijo que el francófono es sin duda el más importante en el campo de la escritura teatral en Francia.
Que el Proyecto Handke ha ganado en esta competición por el mejor drama extranjero, entre esas 400 obras, es ciertamente un honor para mí. Por supuesto, estoy muy agradecido a los traductores que trabajan duro, el Sébastien Gricourt, que ha traducido el drama al francés, pero también, estoy agradecido a mi editor allí, Dominice Domonieu, cuya editorial, IÉditions ICEspace d'stantı, ha publicado hasta ahora mis 10 dramas garantizadox0 prendas, dijo. Según Neziright, mientras algunos editores de teatro alemanes que habían contactado con ellos habían sido reacios a publicar este drama, considerándolo como el altamente controvertido <x1 acordadox2 confidencial, Domonieu decidió publicarlo sin vacilar, junto con el próximo drama. El regreso de Carl May consignax4 confidencial, así como traducido al francés por Sébastien Gricourt.
Este importante premio, para el drama que se espera que se publique, es un buen comienzo, pero lo que su vida teatral estará allí, queda por ver (10x0 confidencial), Neziraj dijo de TIEMPO.
Mientras que el traductor Sébastien Gricourt ha dicho que el Premio de ierex0 confianzaEl Proyecto Handke cumplióx1⁄4 tiene algún significado.
Después de un gran concurso de 400 textos para un concurso de este tipo en el mundo del teatro francés conocido, y sólo se observó una traducción, este premio representa una gran gratitud a un autor de Kosovo como hace Neziraj, que ahora fue colocado entre los famosos autores europeos en el campo del teatro (10x1⁄4], dijo. Según Grikourt, este nuevo premio, que viene este año a comienzos del año para el primer premio de la traducción conjunta con Evelyn Noygues para la traducción conjunta con Evelyn Noygues para el teatro de Kosovo correspondiente a los siguientes títulos: 5 empleados, pero también después de la publicación de la famosa revista UBU en junio, la imagen extranjera como Franco. Según él, se combate así contra el prejuicio y la ignorancia.
Pero en particular, este texto, el Proyecto Handke, proporciona una iluminación necesaria en la continuación de la negación de crímenes de guerra y actos de humanidad y genocidio (por parte de un Premio Nobel de literatura) que fue llevado a cabo por Serbia en Bosnia y Kosovo (10x0], ha dicho de TIMEN. Según Gricourt, es muy necesario dar a conocer la continuación de estas negaciones en un mundo europeo donde sólo está creciendo la extrema derecha, que apoya estas corrientes, y donde, <x1 confianza para encontrar una solución a las relaciones entre Kosovo y Serbia hay una tendencia a dejar, si no olvidada, el pasado imperdonable...
Para este trabajo de traducción, lo describiría como otra obra universal del autor que plantea la cuestión clave: ¿Cuál es el papel del artista, cuál es su responsabilidad ante la sociedad y ante la verdad? ¿Hasta dónde puede llamarse artista y cuándo cierra tanto los ojos sobre la realidad innegable hasta el punto de convertirse en incrédulo/asociado y cooperador de criminales de guerra? Así que, ahora llegamos a Francia un trabajo que mantendrá vivo el requisito de justicia que se espera en los Balcanes (10x0], dijo Grikourt.
Este éxito del drama llega días después de que el jurado del Festival Internacional de Teatro Alternativo haya elogiado el desempeño de este año. Se ha descrito como una confrontación dolorosa con respecto al posicionamiento de los creadores en relación con los poderes. Además, el mejor premio de actor ha conocido a un actor de Kosovo con una carrera internacional, Arben Bajraktaraj.
Este espectáculo es una confrontación dolorosa con el rompecabezas centenario del posicionamiento de creadores e intelectuales contra el poder señalando a los intelectuales ' responsabilidad problemática. El proyecto es el opuesto de predigma. La exposición de Blerta Rrustemi-Neziray creó un espectáculo que es un mosaico del infierno, que nos hace sorprendidos implicax2 prendas, está escrita en el argumento del jurado del escritor y director del teatro Podgorica City Theatre Stevan Koprivica (cabeza), y miembros Jelena Miniq, actriz del teatro nacional de Montenegrin, y Edin Jasarovic, productor y decano de la Facultad de Arte Dramático en Cite.
La 38a edición del festival tradicional de este año se ha celebrado del 8 de septiembre al 17 de septiembre. Para el equipo de espectáculos, el proyecto Handke se llevó a cabo con el título de producción internacional.
No un poco de ruido había hecho sonar los círculos nacionalistas serbios después de dar el espectáculo en Podgorica. Los medios de comunicación nacionalistas lanzaron inmediatamente la propaganda para el capítulo de las amenazas para la campaña anti-Serb o el escándalo realizadox1 confidencial a la definición de que se trataba de un acuerdo con el título de un título de propiedad intelectual con una actuación de <x4 confidencialterrorist Kosovo interpretadox5 confianza. Títulos Sensuales, tales como que <x6 títuloScandal en Montenegro! Los albaneses de Kosovo y Metohia en Podgorica organizan la pantalla anti-serbiana realizadax7 título, de la imagen <x8 títuloAlo.rs seleccionadox9 contacto estuvieron presentes. El dramaturgo serbio Bilana Srbanovic, que ha colaborado con el equipo de espectáculos, también está dirigido. Del mismo modo, la institución económica del espectáculo en la capital fugaz del país en 2006 de Serbia, miembro de la OTAN y aspirante a la Unión Europea, pero a menudo desafiada por los partidos parlamentarios serbios, que en el programa también tienen el atractivo del reconocimiento de Kosovo.
También ha habido comentarios sobre las reacciones de los medios de comunicación progubernamentales serbios, <x0 de nuevo guardia, haciendo su trabajo propagandístico fielx0.
Las descripciones de la muestra, tales medios ya las han tenido, como con el mismo idioma que estaban atacando el pasado mes de junio, cuando el espectáculo también se realizó en Belgrado, en el teatro <x0 títuloBitef fielx1 título.
El proyecto paradarmático Handkeı, detrás del cual están las fuerzas unidas, los segundos serbios autosovistas y fundamentalistas, aterrizaron en Podgorica madex1⁄4 escribió: La vista dio el truco a algunas epitéticas, y .x4 confianzafound fielx5⁄4 y el objetivo que <x6 títulois assicial armonizax7 confianza.
En este proyecto teatral, con sus preguntas, Handke duda si la masacre de Srebrenica ocurrió en julio de 1995, donde el estado serbio mató a 8 mil bosnios o es una invención de propaganda contra Serbia. Handke sabe la realidad, pero está luchando para cambiarla. La ironía va en la medida en que Handke cambia incluso las situaciones que el mundo ha visto disparar. Como cuando los serbios obligan a los bosnios, nombrados Ramo, a llamar a su hijo Nermin, desde la colina, porque es seguro con los serbios reservadosx1 confianza. Además de Montenegro y Serbia, el espectáculo también ha tenido lugar en Italia y Alemania.