Doce víctimas incluyeron después de ampliar la acusación contra los ex dirigentes del KLA

En el caso en que Hashim Thaci, Kadri Veselini, Jakup Krasniqi y Rexhep Selimi son acusados de crímenes de guerra, 12 víctimas más han sido admitidas para participar en el proceso judicial que se celebrará contra ellos en las Cámaras Especializadas de Kosovo en La Haya. El juez del procedimiento preliminar ha comprobado que [...]
The pre-procedure judge has concluded that there is evidence Нprima facie) that victims 21/06, 44/06, 45/06, 46/06, 47/06, 53/06, 5/0406, 55/ 06, 56/06, 57/06, 58/06 y 59/06 have suffered damage as a direct result of the crimes alleged in the amended indictment and acknowledges them as the participating victim in the procedure.
It said that all applicants are victims of crimes allegedly committed in locations identified in the amended indictment and alleged crimes fall within the time scope of the charges as specified in the amended indictment regarding each of the locations, reports the ierex0 títuloBetim for Justice efectuax1 título.
Más concretamente: a) Las víctimas 21/06 son víctimas directas de persecución, detención/un arbitraje y prohibición arbitraria, otros actos inhumanos, tratos crueles y tortura presuntamente cometidos en [el] REDECT]. Tomando nota de que la víctima del 21/06 afirma también que es víctima de presuntos delitos en 2004, el juez de primera instancia recuerda que esos delitos no entran en el plazo de los cargos ni en la jurisdicción provisional de las Salas Especiales correspondientes a terceros, según la decisión.
In addition, it is said that victims 44/06, 45/06, 46/06 and 47/06 are indirect victims of persecution, detention/or unlawful arrest and arbitration, allegedly committed in [the] REDAKHED] against a close family member.
El juicio del procedimiento preliminar señala que incluso las víctimas 44/06, 45/06, 46/06 y 47/06 afirman que el destino de su familia es desconocido. A este respecto, el juez del procedimiento preliminar señala que el miembro de la familia no está entre las víctimas del asesinato o por la fuerza mencionada en el auto de acusación enmendado y por lo tanto el asesinato y/o la presunta desaparición del miembro de la familia queda fuera del ámbito del caso tercero, dice el veredicto.
Under the decision, the 53/06 victim is the indirect victim of imprisonment/ arrest and illegal or arbitrary detention, other inhumane acts, cruel treatment and murder, allegedly committed in [the] REDAKHED] to a close family member who is referred to as a victim in a changed indictment.
Sin embargo, el juez del procedimiento preliminar señala que el miembro de la familia no está entre las víctimas de la desaparición forzada mencionada en el auto de acusación enmendado, y por lo tanto, este presunto delito se encuentra fuera del alcance de los cargos realizadosx1, dijo el veredicto.
Also, the victim of 54/06 is reportedly the direct and indirect victim of imprisonment/or illegal arrest and arbitration, other inhumane acts, cruel treatment, torture and murder allegedly committed at [the] REDECT] against him and a close member of the family who is mentioned as a victim in the changed indictment.
Las víctimas indirectas de arresto/o detención ilegal y arresto arbitrario, otros actos inhumanos, trato cruel, tortura, asesinato y en el caso de la víctima 56/06, también habrían sido objeto de extinción forzosa, presuntamente cometidos en [The] REDOCTED] y en [ REDAKUED], contra miembros de la familia cercanos mencionados en el nuevo auto de acusación especificado en la decisión.
The decision said victims 58/06 and 59/06 are indirect victims of persecution, imprisonment/ arrest and illegal or arbitrary detention, other inhumane acts, cruel treatment and torture, allegedly committed in [the] REDAKUED] to a close/resident family member.
En la medida en que la víctima 58/06 también afirma ser víctima directa de malos tratos y la víctima 59/06 víctimas indirectas de presuntos malos tratos a la víctima 58/06, el juez del procedimiento preliminar recuerda que los cargos de otros actos inhumanos y tratos crueles deben leerse junto con los cargos de detención o detención arbitraria y presunta detención cometidos en uno de los lugares de detención identificados o en un lugar similar identificado en la acusación enmendada y en la lista A. El juez del procedimiento preliminar señala que, a diferencia de su familiar cercano, la víctima 58/06 nunca ha sido detenida o enviada al lugar identificado en la acusación enmendada. He was allegedly mistreated [ REDAKUED] and, as such, its mistreatment falls outside the geographical scope of the charges as specified in the amended indictmenttatex1 título, is said to be further in the decision.
According to the decision, the 21/06 victim has suffered physical injury (pag), mental damage (medical loss, panic attacks and sleep concerns) and material damage as a direct result of its alleged ban and mistreatment.
Mientras tanto, se dice que las víctimas 44/06, 45/06, 46/06, 47/06, 53/06, 55/06, 56/06, 57/06 y 58/06 han sufrido daños mentales (el trauma psicológico, la pérdida, el dolor emocional, la depresión, el miedo, la ansiedad, el estrés y el insomnio) como miembros de la familia directa de víctimas directas.
■x0 ConfVictim 54/06 ha sufrido lesiones físicas (heridas pesadas, costillas rotas, dolor físico y dolor de cabeza), y daños mentales (trauma, estrés, retorno, miedo y problemas de sueño), como resultado directo de su presunta prohibición y maltrato y como miembro de la familia de una víctima directa. La víctima 59/06 ha sufrido daños mentales (trauma mental) debido a la estrecha relación familiar con la víctima directa. En este sentido, el juez del procedimiento preliminar explica que, si bien no se puede asumir una estrecha relación con la víctima directa (como la víctima 59/06 no es un miembro cercano de la familia), tal relación puede concluirse por el hecho de que [la víctima] REDAKU] [HODAKH] REDAKUED]] sorteox1 título, esta decisión dice.
Se dice que el tribunal ha aprobado las solicitudes de las víctimas 21/06, 44/06, 45/06, 46/06, 47/06, 53/06, 54/06, 55/06, 56/06, 57/06, 58/06 y 59 /06 y ha ordenado que la cláusula de salvaguardia del anonimato con arreglo al artículo 80 (4) e) se conceda la Orden 21/06, 44/06, 45/06, 46/06, 47/06, 5/06, 5/06, 56/06, 56/06
De lo contrario, el 29 de abril, la Fiscalía Especializada ha dictado una acusación enmendada contra Hashim Thaci, Kadri Veselin, Rexhepi y Jakup Krasniqi.
La fiscalía afirma que los cuatro acusados han cometido crímenes de guerra incluso en Gjilan, Budakov y Semtish.
In the published annex concerning crimes allegedly taking place in Semetitish and Budakova, the prosecution has listed war crimes such as arrest and unlawful or arbitrary detention, cruel or inhuman treatment, torture, murder. Mientras tanto, como los crímenes de lesa humanidad han enumerado el encarcelamiento, otros actos inhumanos, la tortura, el asesinato, la extinción forzada de personas y la persecución.
Y por crímenes que afirman tener lugar en Gjilan, como crímenes de guerra, ha enumerado la detención y prohibición ilegal o arbitraria, tratos crueles o inhumanos, tortura y asesinato. Mientras que como crímenes de lesa humanidad han enumerado la prisión, otros actos inhumanos, tortura, asesinato y persecución.
El 9 de noviembre de 2020, en sus primeras comparecencias, Jakup Krasniqi de Hashim Thaci ha sido declarado inocente de los cargos que se les imputan.
Wessel ha sido declarado el 10 de noviembre, al igual que Selimi el 11 de noviembre.
El incidente contra Hashim Thaci, Kadri Veselin, Rexhep Selimi y Jakup Krasniqi se confirma el 26 de octubre de 2020.
According to the prosecution, at least between March 1998 and September 1999, Hashim Thaci, Kadri Veselini, Rexhep Selimi, Jakup Krasniqi and other members of the joint criminal enterprise had the common goal of securing and exercising control over all of Kosovo through methods involving intimidation, mistreatment, violence and the unlawful elimination of those considered oppositions.
Entre estos opositores figuraban personas que, o que se consideraban como: a) colaboradores o fuerzas, funcionarios o instituciones estatales de RFJ, o que (b) de otro modo no apoyaban los propósitos o métodos del KLA y posteriormente el QPK, entre las cuales personas vinculadas al LDK y los serbios, los romaníes y las personas de otras nacionalidades (junto, no combatientes). This common goal included crimes of persecution, imprisonment, arrest and arbitrary or illegal arrest, other inhumane acts, cruel treatment, torture, murder and forced disappearance of persons (10x1 título), the indictment said.
Además, Azem Syla, Lahi Brahimaj, Fatmir Limaj, Sylejman Selimi, Rrustem Mustafa, Shukri Buja, Latif Gashi y Sabit Geci también se mencionan.
According to the indictment, the accused along with other KLA leaders contributed to achieving the common goal.
Como alternativa, algunos o todos estos individuos no eran miembros de la empresa criminal conjunta, sino que fueron utilizados por miembros de la empresa criminal conjunta para cometer crímenes para la realización del objetivo común (con miembros del NKP, miembros conjuntos y instrumentos NKP) sorteados1⁄4 dice la acusación.












