Präsident Thaci on Freedom Geburtstag: Kosovo ist unser voller Stolz und Stolz

Der Präsident der Republik Kosovo, Hashim Thaci, hat in der zentralen Manifestation zur Markierung des 20. Jahrestags der NATO-Truppeneintritts alle Bürger am 12. Juni, dem Geburtstag der Freiheit des Kosovo, gratuliert. Juni “12 ist die Grundlage unserer Identität als Bürger, als Menschen wie Kosovo, als Teil Europas und des Westens”, [...]
Der Präsident der Republik Kosovo, Hashim Thaci, hat in der zentralen Manifestation zur Markierung des 20. Jahrestags der NATO-Truppeneintritts alle Bürger am 12. Juni, dem Geburtstag der Freiheit des Kosovo, gratuliert.
Juni “12. ist die Grundlage unserer Identität als Bürger, wie das Kosovo, als Teil Europas und des Westens”, hat Präsident Thaci gesagt.
Der Staatschef hat gesagt, dass das, was er im Frühjahr 1999 getan hat, die Civilisierte Welt, die in den USA, der Europäischen Union, der Atlantic Alliance, personifiziert wurde, ein großer und außergewöhnlicher Schritt war.
Wir rühmen, dass wir heute die pro-amerikanischen, pro-westlichsten und pro-europäischen Menschen in diesen Teilen der Welt sind”, hat er gesagt, dass die Freiheit des Kosovo hier der gemeinsame Wert aller uns ist.
Dies ist die volle Rede von Präsident Thaci:
Ich möchte von Anfang an die Bürger der Republik Kosovo gratulieren, weil 12. Juni 1999 der Geburtstag der Kosovo-Freiheit ist.
Jeder von uns, die in Kosovo leben, aber viele andere, die weltweit leben, haben den Tag, an dem wir als Menschen geboren wurden.
Aber 12. Juni ist das Datum, das uns alle als Kosovo-Bürger zusammenbringt.
Dieser Tag wurden alle von uns als freie Bürger dieses freien Landes neugeboren.
12. Juni ist die Grundlage unserer Identität als Bürger, als Menschen wie Kosovo, als integraler Bestandteil Europas und des Westens.
Wir werden das nie vergessen, respektieren es für immer.
Wie wir heute zusammen sind, wie Kosovar, Amerikaner, Britons, Deutsche, Französisch, Italienisch und viele andere Länder am schönen Junitag in der Hauptstadt des Kosovo, in Pristina, waren wir in der schlimmsten, dunkelsten und tragischsten Zeit in der neuen Geschichte des Kosovo zusammen:
wenn das Überleben eines Menschen bedroht wurde,
wenn die Kosovo-Bürger alles für Freiheit opfern konnten und Götter ihres Schicksals werden konnten.
Was sie im Frühjahr 1999 getan hat, ist die in den USA, die Europäische Union, die Nordatlantik-Allianz, bürgerisierte Welt ein großer und außergewöhnlicher Schritt.
Es war ein entscheidender Schritt, um ein ganzes Volk zu retten, das Böse zu besiegen zu ermöglichen und dass alle von uns die historische Gelegenheit, für uns und für zukünftige Generationen eine Zukunft zu bauen.
Solange es Leben und Menschen in diesen Teilen gibt, wie es Kosovo auf dieser Erde gibt, werden wir für Ihre menschliche und zivilistische Haltung und Entscheidung vom Frühjahr 1999 dankbar sein.
Es war eine gerechte und ehrliche Haltung und Entscheidung!
Noch heute, wie der Präsident des Kosovo, sage ich euch wieder, mit der größten Gottheit und Demut: Vielen Dank.
Auch nach dem Ende des Krieges und der Friedenssicherheit und den 50.000 Truppen der Atlantik-Allianz war die Civilisierte Welt bei uns.
Es war im Grunde, unser Land in allen möglichen Respekten zu ändern.
Um ein neues Kosovo in allen Dimensionen zu bauen.
Kosovo wurde die jüngste liberale Demokratie in Europa.
Wir haben erfolgreich die ersten freien Wahlen auf lokaler und zentraler Ebene abgehalten.
Wir haben sie gelehrt, die Rechte aller Minderheiten zu respektieren und die Menschenrechte zu schützen.
Wir haben die freie Marktwirtschaft geschaffen.
Wir haben Investitionen von außen getätigt.
Wir waren als Gesellschaft stabil.
Wir haben die ersten Schritte in Richtung des Euro-Atlantic-Integrationsprozesses unternommen.
Und schließlich, im Hinblick auf den Willen der Kosovo-Bürger, sie zu ihrem eigenen Staat zu machen, bereitwillig, die besten Lösungen zu finden, um alle Bedürfnisse der serbischen Gemeinschaft und anderer Gemeinschaften im Kosovo gerecht zu werden, erklären wir am 17. Februar 2008 die Unabhängigkeit des Kosovo.
Die Freiheit des Kosovo ist hier der gemeinsame Wert aller uns.
Jeder Kosovo-Politiker, jeder seiner Bürger, hat nicht die geringsten Zweifel daran, was wir als Menschen sind oder was unsere höchste Identität ist.
Wir sind Europäer und wollen Mitgliedsstaat der Europäischen Union werden.
Wir sind Western und wollen ein NATO-Pakt-Mitgliedsstaat sein.
Wir rühmen, dass wir heute die pro-amerikanischen, pro-westlichsten und pro-europäischen Menschen in diesen Teilen der Welt sind.
Aber wir sind überzeugt, dass wir gemeinsam auf die Integration des Kosovo in die Atlantik-Allianz und die Europäische Union hinwirken müssen und können.
Wir verdienen das.
Wie wir die Freiheit verdient haben.
Wie wir es verdienten, ein Land zu werden.
Andererseits wissen wir, dass das Bekenntnis zu uns als Kosovo, als Staat, nicht vollständig gerundet werden kann, ohne die Flagge des Kosovo am Ostufer, am UN-Hauptsitz, zu erhöhen.
Ohne sogar die Anerkennung durch die fünf EU-Staaten zu sichern.
Wie wir vor vielen Jahren bereit waren, die historische Vereinbarung mit Serbien zu schließen, sind wir heute bereit, mit Serbien zu sprechen, um die umfassende Vereinbarung über die Normalisierung der Beziehungen zwischen den beiden Staaten zu treffen.
Bis heute leben wir noch auf der Last einer schweren und tragischen Geschichte, die in Kosovo stattgefunden hat.
Wir können Völkermord und ethnische Reinigung nicht vergessen!
Diese Erinnerung und endlose Achtung sind allen geschuldet, die für die Freiheit des Kosovo litten und Opfern haben.
Aber auf der anderen Seite verdanken wir es unseren Kindern und den kommenden Generationen, um den Deal mit Serbien zu machen.
So können wir als Zustand des Friedens und Nachbarn für alle leben.
Um das Wohlbefinden für alle Kosovo-Bürger zu gewährleisten.
Um ein UN-Mitgliedsstaat und alle internationalen Organisationen zu werden.
Und schließlich, um die Kosovo-Flagge sowohl in der NATO als auch in der EU zu setzen.
Es gibt keine, um uns zu stoppen!
Kosovo ist unser rühmt, es ist unser Stolz, es ist unser Schicksal.
Herzlichen Glückwunsch zum Kosovo Freedom Day.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.












