Der Brief der muslimischen Stiefel an den Völkerbund: Wir sind keine Türken, tauschen Sie uns nicht aus

Auf Seite 28 des Dokuments Société des Nations ão Journalofciel”, veröffentlicht im Februar 1925, findet ein spezielles Schreiben von muslimischen Betrügern zu der Zeit an die Combs League Mix Commission, die, Aurec Bebja, über Blog “Dars (Klos), Matt Hina”, hat an die albanische Öffentlichkeit gebracht: Kommissionspräsident [...]
Schreiben an den Präsidenten der Mix Commission
Athen, 13. Mai 1924.
Nach der Ausstellung, die wir in Preveza zu Ehren hatten, wollen wir der Hohen Kommission folgende Argumente vorlegen, die die albanische Rasse von Chameria unterstützen, d.h. Margaritium, Gumenica und Fulet, für die wir ihre Vertreter sind und für die unserer Meinung nach kein Muslim dem Austausch unterliegen sollte.
Kammermuslime, einschließlich der von Paramith, sind Albaner, die als alle Historiker, historisch bekannt sind, und vor allem diejenigen des achtzehnten und frühen neunzehnten Jahrhunderts.
Diese Historiker und Reisende sind Englisch, Französisch und Griechisch; es wird ausreichen, um zu zitieren Leake, Powqueville, Gervinus, Finlay, Aravantino. Alle haben gesagt, dass Chamat, wie der Suliot, Albaner von Rasse, Sprache und Bräuche sind. Es gibt noch heute, im Dorf Gardhioi, ein Viertel namens Copolas, alle Muslime, die Cousins des berühmten Suliot Javela Helden sind.
Was eine Rasse von einer anderen unterscheidet, was bezeugt, dass sie Albanisch ist, ihre Sprache, ihre gesprochene albanische Sprache, ihre Bräuche, die sich völlig von denen der Türken, ihre Bräuche und Haushaltstraditionen, ihre Hochzeiten, Beerdigungen, die Geburt eines Kindes, ihre Tänze, ihre Lieder usw. unterscheiden.
Chamashs Kostüm ist sehr charakteristisch; es ist seit der Pellazza-Ära entstanden und ist allen Albanern, für Chams und für andere gemein. Was diejenigen angeht, die argumentieren, dass Chamat aus Damaskus (Chem en lyre) kam, sind dies unehrliche Worte von Menschen, die in der Geschichte unwissend sind und für persönliche Interessen handeln. Einige <x0horhary” behaupteten auch, wir wären Türken, weil sie nach Anatolien gehen wollten, in der Hoffnung, also Khalif dort zu finden.
Wir wären sehr dankbar, wenn eine Entscheidung zu unserer Gunst getroffen würde, die uns aus dem Austausch ordnete, und wenn Maßnahmen getroffen würden, um Beschränkungen des albanischen muslimischen Elements zu beseitigen und somit frei zu sein, unsere Eigenschaften, unsere Freiheit, unsere Bürgerrechte zu genießen, um in einen normalen Staat zurückzukehren, etwas, nach dem wir über 15 Monate suchen.
Wir bitten Sie, Sir. Präsident, um von unserem tiefsten Respekt überzeugt zu sein.
Im Namen von Hysni Abezi (Abez Hüsni), Haki Maza (Haki Massa), Qazim Xhafer (Kasim Djafer), Ramadan Suleiman von Filati; Sheko Hamid (Cheko Hamid), Abednego Dzemel (Abidin Djeli), Adem Sehmet (Aden Sehmeti) von Gumenica; Hagi Brahi (Hedji Brahi), Mehmet Duzes von Margariti.












