“Deine Sprachrechte werden nicht respektiert, es gibt einen Mangel an politischen Willen”

Die Achtung der Sprachrechte in Kosovo ist nicht zufriedenstellend. Obwohl es eine Mühe gab, die Situation zu verbessern, geben Berichte eine vollständige Missachtung des Gesetzes. So sagte das Amt des Kommissars für Sprachen unter dem Amt des Premierministers, der den Jahresbericht über die “theme sprach. Umsetzung [...]
Die Achtung der Sprachrechte in Kosovo ist nicht zufriedenstellend. Obwohl es eine Mühe gab, die Situation zu verbessern, geben Berichte eine vollständige Missachtung des Gesetzes.
So sagte das Amt des Kommissars für Sprachen unter dem Amt des Premierministers, der den Jahresbericht über die “theme sprach. Anwendung des Gesetzes auf die Verwendung von Sprachen: Aufgaben und Herausforderungen”
Slavisa Mladenovic vom Amt des Sprachkommissars hat gesagt, dass der politische Wille auch fehlt, um die Achtung der Sprachrechte zu verbessern.
“Nivel of Respekt für die Sprachrechte im Kosovo ist nicht zufriedenstellend, viele Medien- und NGO-Berichte zeigen, dass Beschwerden, die wir im Büro des Kommissars für die Sprache akzeptieren, obwohl wir Anstrengungen unternommen haben, die aktuelle Situation zu verbessern, noch voll mit der Umsetzung des Sprachrechts konfrontiert sind, und dennoch gibt es ähnliche Gründe, dass wir keine Kapazität haben und in einigen Situationen noch keine politische Bereitschaft haben”, Mladenovic sagte.
Er sagte, dass Software-Ausrüstung im zweiten Teil 2018 erworben wurde, das die Kapazität und Qualität der Übersetzungen in Institutionen und Regierungen aufgebaut hat.
“Im Jahr 2018 haben wir auf die Kapazität der Institutionen aufmerksam gemacht und eine der Aktivitäten, die wir im zweiten Teil 2018 durchgeführt haben, waren die Werkzeuge mit der Übersetzungssoftware, die den Institutionen zur Verfügung gestellt wurde, und wir haben ohne Geldgeber aus dem Büro gemacht, alle Übersetzungen, außer einer akzeptierten Software und Schulungen für diese Software durchgeführt, die eine der fortschrittlichsten Übersetzungen der Welt ist, der Fokus war es, die Qualität der Übersetzungen von Untergesetzen zu verbessern und die bei Qever”, fügte er hinzu.
Mladenovic vor den anwesenden hat einige der Fälle gezeigt, in denen Gemeinschaften, die in Kosovo leben, die Sprachrechte verletzt wurden, und das Amt des Sprachenkommissars hat reagiert.
Einige Probleme sind ähnlich zu den vergangenen Jahren, die strategischen Ziele des Büros werden in der Zukunft gleich sein, und wir glauben, dass wir in der Lage sein werden, Probleme in 3 Säulen zu identifizieren, wie die Kapazitäten der Entwicklungsinstitutionen, die Sensiliabilität und die veröffentlichten Informationen, um den Wert der Multilinguistik zu verstehen und die Bedeutung der Umsetzung der Sprache und der Arbeit, um dem Gesetz zu folgen und sub rechtliche Handlungen, die besser dem Gesetz von” passen, fügte er hinzu. /EO/











