Nachrichten für türkische serielle Fans

Der Ursprung der türkischen Serie ist nicht eine ursprüngliche türkische Version, sondern eine Anpassung verschiedener Seifenopern, wie Latein, Japanisch oder Spanisch. Alle Fans dieser Serie wurden enttäuscht, dass die türkische Kinotographie ihre Originalität verloren hat. Sicherlich jeder, der diesen Artikel liest, besucht mindestens zwei türkische Serien. Und [...]
Der Ursprung der türkischen Serie ist nicht eine ursprüngliche türkische Version, sondern eine Anpassung verschiedener Seifenopern, wie Latein, Japanisch oder Spanisch. Alle Fans dieser Serie wurden enttäuscht, dass die türkische Kinotographie ihre Originalität verloren hat.
Sicherlich jeder, der diesen Artikel liest, besucht mindestens zwei türkische Serien. Und was Sie in diesen Filmen gemacht haben, ist, weil sie mit Familiensituationen von großer Sensibilität umgehen und Männer sind, was sie besitzen, wie in Albanien.
Aber alle diese Serialisten in der Türkei sind enttäuscht geblieben, da die türkische Kinotographie ihre Originalität verloren hat. Die türkische Zeitung Olay hat herausgefunden, dass in der Tat alle Anpassungen von japanischen, lateinischen und spanischen Seifenopern sind.
Telenovela “Mutter” ist in Albanien gut gefolgt, aber es passt sich an eine japanische Seifenoper mit dem gleichen Titel. Der gleiche Ursprung umfasst andere türkische Seifenopern, die derzeit dort ausgestrahlt werden: Cádin (Frau), Kizim (Meine Tochter), Son of Gozyas (1 Liter Tränen) und so weiter.
Und die türkische Seifenoper “forbidden love” hat den Indikator von der spanischen Seifenoper mit dem gleichen Titel erhalten. /Albanischer /












