Пълен запис на телефона на Тачи през 1999 г.: “

Бе подписано споразумение за делитаризация на Армията за освобождение на Косово и сръбските сили се оттеглиха от страната след бомбената кампания на НАТО. Тогава президентът на Съединените щати, Бил Клинтън, беше в Köln, Германия, за G-8 среща на върха на 20 юни 1999, както и от неговата хотелска стая в Hayatt do [...]
Тогава президентът на Съединените щати Бил Клинтън е бил в Köln, Германия, за среща на върха G-8 на 20 юни 1999 г., а от стаята си в хотел Hayatt, той ще се обади на лидера на KLA Хашим Тачи.
В регистъра на президента пише, че Тачи е водил телефонни разговори с Клинтън.
След като получил поздравления от Клинтън, Тачи му казал, че успехът е споделен. Докато американският президент му обеща сътрудничество, сигурност, полиция, истинско самоуправление, лидерът на АОК, от друга страна, гарантира, че ще зачита правата на човека и малцинствата.
Последният обичал Клинтън, който му казал, че бъдещето ще бъде добро.
Разговорът спомена още Слободан Милошевич, завръщането на бежанците в Косово, възстановяването, създаването на гражданско общество и провеждането на свободни избори.
B I SEDA TELEFONIC CNLINEON THACHAE:
ДАННИ, ОРА, ДЪРЖАВА:
20 юни 1999, 18:30 - 18:40
Hyatt Hotel, Köln, Германия
Клинтън: Поздравления за подписването на споразумението за деилитаризация и трансформация на АОК. Много се радвам, че това се случи в същия ден, когато сръбските сили завършиха оттеглянето си от Косово.
Тачи: Благодаря. Чест е да ни поздравите за деилитаризирането и трансформирането на NLA. Това е и твоят успех. За нас това беше компромис в името на усилията за постигане на мир и стабилност в Косово и региона.
Клинтън: Знам. И съм благодарен за това. Мога да ви уверя, че ще си сътрудничим напълно, за да осигурим сигурност, местна полиция и истинско самоуправление на народа на Косово. Това е много важен ден за Косово. Много се радвам, че успяхме да променим курса на етническо прочистване в Косово.
Тачи: Този процес също е резултат от вашите усилия. Ние в миналото сме били ангажирани и ще продължим да бъдем ангажирани с мирния процес. Можем да гарантираме, че ще зачитаме правата на човека и правата на малцинствата в Косово. Ние сме решени да донесем свобода, мир и демокрация на всички етнически групи в Косово. Ще работим и върху свободна и отворена икономика. Нашето обсъждане днес също ще бъде стимул за тези цели.
Клинтън: Вашето изявление относно зачитането на правата на човека и правата на малцинствата е много важно. След страданията на народа на Косово фактът, че вие поемате ръководството по тези въпроси, означава да докажете на всички, че каузата ни е правилна. Милошевич не е като другите. Ще имаме добро бъдеще. Очаквам да се срещна с теб и да се възхищавам на лидерството ти.
Тачи: Благодаря, г-н Президент. Предстои нова битка за завръщането на бежанците, реконструкцията, гражданското общество и провеждането на свободни и плуралистични избори. И ние ще направим това чрез нашите механизми, но също и с ваша помощ и подкрепа. Желая ви здраве и успех в живота и работата ви.
Президент: Благодаря. Чао.
Край на разговора












